Cu Garcea la luat permisul auto
3.2.4. Folosirea intentionata a notiunilor si expresiilor neclare pentru a induce in eroare
In sectiunea anterioara am adus exemple de situatii confuze carora li se cer solutii categorice. In aceasta sectiune voi oferi cateva exemple de chestionare care dau sens obscur notiunilor sau folosesc intentionat expresii neclare pentru a produce in mod artificial confuzie.
In urmatorul chestionar principala problema consta in sintagma “personalul autorizat” care necesita interpretari.
Aveti obligatia de a opri imediat autovehiculul la semnalele adresate de: A. personalul autorizat de la trecerile la nivel cu calea ferata industriala; B. conducatorii unor grupuri organizate; C. nevazatorii, prin ridicarea bastonului alb, atunci cand acestia traverseaza strada. Varianta C este clar valida, fiind parte din legislatie. Ramane de interpretat varianta A. Graficianul care se ocupa de site, si care face si moderare de comentarii spune asa:
„autorizat poate fi in diverse scopuri cum ar fi: mecanicul autorizat sa conduca locomitva, agentul de cale ferata autorizat sa dirijeze circulatia, un muncitor cu o sticla de bere in mana autorizat sa care traverse si pietre”
Numai ca un astfel de “personal autorizat” ar fi trebuit sa se asocieze cu calea ferata si nu cu „trecerile la nivel cu calea ferata”. Acolo acest personal este insusi agentul de cale ferata in proportie mult mai mare decat restul lucratorilor, care pot ajunge sporadic in aceasta zona. Iata ca raspunsul este special tras de par pentru a induce in eroare.
In raspunsul C de la urmatoarea intrebare se foloseste aceeasi notiune neclara a „personalului” pentru a produce in mod artificial confuzie si a face cursantul sa greseasca. Diferenta fata de chestionarul anterior consta in faptul ca de data asta lucratorii apartin de Administratia Drumurilor.
Codul rutier mentioneaza la art 29 (2):
„Participantii la trafic sunt obligati sa respecte si semnalele politistilor de frontiera, ale indrumatorilor de circulatie ai Ministerului Apararii Nationale, agentilor cailor ferate, ale persoanelor desemnate pentru dirijarea circulatiei pe sectoarele de drum pe care se executa lucrari de reabilitare a acestora, ale membrilor patrulelor scolare de circulatie care actioneaza in imediata apropiere a unitarilor de invatamant, precum si ale nevazatorilor, potrivit prevederilor din regulament.”
Prin urmare A este sigur. Dupa cum au si comentat unii cursanti pe site, ar trebui sa fie si C. Observam o mica schimbare a textului legii si pus pentru a induce in eroare in varianta C. In textul legii spune asadar „persoanelor desemnate pentru dirijarea circulatiei pe sectoarele de drum pe care se executa lucrari” iar in varianta C exista „lucratorii ce isi desfasoara activitatea in cadrul Administratiei Drumurilor”. Am vazut ca si cu lucratorii pentru reabilitarea caii ferate a fost acelasi exemplu. In acest caz se poate aduce acelasi argument : acesti „lucratori” nu opresc circulatia asa pentru ca au chef de farse. Exista cu ei un sef care raspunde de ce se intampla acolo. In general atunci cand un astfel de lucrator iti face semn sa opresti nu o face din joaca ci pentru ca exista un oarecare pericol. Garcea chestionatorul a obosit incercand sa faca variante de raspuns. Nu se poate pune in situatia de fata pentru ca are imaginatie atrofiata. Intrebati soferii cu experienta si va vor confirma ca e bine mai bine sa fiti prevazator.
De-a lungul acestui text pana acum am vazut multe astfel de cazuri de cuvinte si expresii pretentioase folosite pompos de Garcea chestionatorul, ceea ce ii confirma figura descrisa de cei din grupul de umor „Vacanta mare”. Iata mai jos un alt caz de astfel de chestionar:
Ar fi fost ideal la capitolul comunicare daca in loc de expresia „durata de serviciu” s-ar fi folosit cuvantul „uzura”. O fi el ceva mai umil dar e si al naibii de precis. Dar, desigur, nu acesta este scopul acestor chestionare. Inainte se folosea expresia animista „durata de viata” pentru obiecte neinsufletite. Iata ca dupa ce a iesit din perioada mentalitatii animiste si si-a luat serviciu a schimbat si el gogomania cu „durata de serviciu”. Oare peste vreo 50 de ani cum se va schimba expresia? Cumva „durata de odihna?”
No comments:
Post a Comment
Keep calm and say something smart!